-
1 Fox Theatre
Находится в г. Атланте, шт. Джорджия. Использовался в 20-е гг. как "кинодворец" [picture palace]. Сейчас имеет кино- и театральный залы, являясь вторым по размерам (после "Радио-сити-мюзик-холл" [ Radio City Music Hall] в г. Нью-Йорке) театром страны. Более 4,5 тыс. местEnglish-Russian dictionary of regional studies > Fox Theatre
-
2 St. Louis
[ˏseɪntˊlu:ɪs] г. Сент-Луис, крупнейший город штата Миссури ( с пригородами ок. 2,5 млн.). Некогда процветавший культурный центр Среднего Запада, Сент-Луис всё ещё сохраняет былое величие, хотя его и постигла участь больших городов — запустение целых кварталов в центральной части, рост преступности, общая болезнь кризиса городов. Совсем недавно при упоминании Сент-Луиса у американцев возникала только одна ассоциация: «первый по обуви, первый по выпивке и последний в Американской футбольной лиге» [‘first in shoes, first in booze, and last in the American League’], но уже с конца 60-х гг. город начал постепенно возрождаться: строительство идёт и вокруг Форест-Парка, и вдоль Миссисипи. Не забывается роль Сент-Луиса в освоении новых земель, когда через эти «ворота на Запад» [*‘Gateway of the West’] двигались вереницы крытых фургонов ( в честь этого в городе установлена сверкающая арка [*Gateway Arch]), но акцент делается на восстановлении культурного наследия различных этнических групп, создавших город в прошлом: французов, изящная архитектура которых до сих пор украшает его южную сторону [Southside], немецких бюргеров, строивших хотя и не столь изящные, но добротные дома в том же районе, итальянцев и сербов, рабочие районы которых до сих пор полны энергии. Сохраняется и культурная жизнь города: субботние концерты симфонического оркестра не нуждаются в рекламе, Репертуарный театр Сент-Луиса один из наиболее престижных в стране, оперный театр известен повсюду. Популярностью пользуются спортивные команды — футбольная «Кардиналы» [‘Cardinals’], хоккейная «Блюз» [‘Blues’]. Прозвище: «ворота на Запад» [Gateway to the West]. Житель: сент-луисец [St. Louisian]. Река: Миссисипи [Mississippi II]. Районы, улицы, площади: Южная сторона [Southside], Набережная [Riverfront], Лаклидс-Лэндинг [Laclede’s Landing], площадь Мэриленд-Плаза [Maryland Plaza]. Комплексы зданий, памятники: арка «Ворота на Запад» [Gateway Arch], Старый собор [Old Cathedral], Старый Суд [Old Courthouse], собор Св. Людовика [St. Louis Cathedral]. Музеи, памятные места: Музей науки и естественной истории [Museum of Science and Natural History], Медицинский музей и национальный музей знахарства [Medical Museum and National Museum of Quackery], Волшебный дом [Magic House], дом Юджина Филда [Eugene Field House]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей Сент-Луиса [St. Louis Art Museum]. Культурные центры, театры: Театр Фокса [Fox Theatre], шоу-пароход «Золотарник» [*Goldenrod Showboat], Репертуарный театр Сент-Луиса [Repertory Theater of St. Louis], Муниципальный оперный театр [Municipal Opera House], Сент-Луисский симфонический оркестр [St. Louis Symphony], Сент-Луисский оперный театр [Opera Theater of Saint Louis]. Учебные заведения, научные центры: Сент-Луисский университет [St. Louis University], Университет им. Вашингтона [Washington University], Миссурийский университет [University of Missouri]. Периодические издания: «Сент-Луис пост-диспеч» [‘Saint Louis Post-Dispatch'], «Аргус» [‘Argus'], «Сент-Луис мэгэзин» [‘St. Louis Magazine']. Парки, зоопарки: Лесной парк [Forest Park], Миссурийский ботанический сад [Missouri Botanical Garden], Международный парк скульптур им. Лаумейера [Laumier International Sculpture Park], тематический парк «Шесть флагов над Срединной Америкой» [Six Flags Over Mid-America]. Спорт: Зал спортивной славы в Сент-Луисе [St. Louis Sports Hall of Fame], бейсбольная команда «Сент-Луисские кардиналы» [‘St. Louis Cardinals'], хоккейная команда «Блюз» [‘Blues']. Магазины, рынки: рынок Соулард [Soulard Market]. Отели: «Марриотт-Павильон» [‘Marriott Pavilion'], «Шератон-Сент-Луис» [‘Sheraton St. Louis']. Рестораны: «Тони» [‘Tony's'], «У Энтони» [‘Antony's']. Достопримечательности: прогулочные теплоходы «Гек Финн» [‘Huck Finn'] и «Том Сойер» [‘Tom Sawyer'], пивной завод фирмы «Анхойзер-Буш» [Anheuser-Busch Brewery], посещение памятников старины Сент-Луиса [Historic Pilgrimage]. Фестивали, праздники: Международный фестиваль [International Festival], праздник немецкой культуры [Strassenfest]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > St. Louis
-
3 guy
Слово американского происхождения, означающее «человек». Слово guy, по всей вероятности, происходит от ивритского goy (нееврей). Но есть другое, менее убедительное предположение, что это слово происходит от имени Guy Fawkes (Гай Фокс) (1570—1606), английского заговорщика, который пытался взорвать здание парламента в 1605 г. и чьё чучело сжигается ежегодно на Bonfire Night, Guy Fawkes Night (Ночь Гая Фокса, 5 ноября). Множественное число guys — удобная замена слова people в разговорной речи, когда упоминаются люди женского и мужского пола.Are you guys coming with me to the theatre tonight? — Ну что, ребята, пойдёте со мной сегодня в театр?
См. также в других словарях:
Фокс, Майкл Джей — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Фокс. Майкл Дж. Фокс Michael J. Fox … Википедия
Лещенко, Пётр Константинович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Лещенко. Пётр Лещенко Основная информация … Википедия
Шеридан Ричард Бринслей — (Sheridan) знаменитый английский драматург и политический деятель; родился в Дублине 30 октября 1751 г., умер в Лондоне 7 июля 1836 г. Комедия Ш. Школа злословия единственная действительно живая пьеса английского репертуара конца XVIII в. Она… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шеридан, Ричард Бринслей — (Sheridan) знаменитый английский драматург и политический деятель; родился в Дублине 30 октября 1751 г., умер в Лондоне 7 июля 1836 г. Комедия Ш. Школа злословия единственная действительно живая пьеса английского репертуара конца XVIII в. Она… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Куба. Архитектура и изобразительное искусство — Крепость Кохимар близ Гаваны, 1646. Куба. Архитектура и изобразительное искусство Архитектура. В 1492 X. Колумб нашёл на Кубе хижины с деревянным каркасом и кровлей из листьев пальмы «боио» (типичные народные жилища, сохранившийся до XX в.).… … Энциклопедический справочник «Латинская Америка»
СССР. Литература и искусство — Литература Многонациональная советская литература представляет собой качественно новый этап развития литературы. Как определённое художественное целое, объединённое единой социально идеологической направленностью, общностью… … Большая советская энциклопедия
Великобритания — I Великобритания (Great Britain) остров в Атлантическом океане, входящий в группу Британских островов (См. Британские острова). См. Великобритания (государство). II Великобритания (Great Britain) официальное название Соединённое… … Большая советская энциклопедия
Великобритания (государство) — Великобритания (Great Britain); официальное название ‒ Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии (The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). I. Общие сведения В. ‒ островное государство на С. З. Европы; занимает… … Большая советская энциклопедия
Великобритания — I Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы Устройство поверхности Орошение Климат и естественные произведения Пространство и население Эмиграция Сельское хозяйство Скотоводство Рыбная ловля Горный промысел Промышленность Торговля… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Metal Gear Solid — Эта статья про оригинальный релиз Metal Gear Solid для Sony PlayStation и PC. Серия в целом описывается в статье Metal Gear (серия). Metal Gear Solid … Википедия
Ткач, Татьяна Дмитриевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ткач. Татьяна Дмитриевна Ткач Дата рождения: 30 сентября 1944(1944 09 30) (68 лет) Профессия: актриса … Википедия